msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking.com Official Search box ver 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-07 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-07 16:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Strategic Partnership at Booking.com <wp-plugins@booking."
"com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/bos_core.php:17
msgid "Settings"
msgstr "R&eacute;glages"

#: includes/bos_core.php:93 includes/bos_forms.php:217
msgid "Search hotels and more..."
msgstr "Recherche d'h&ocirc;tels et autres..."

#: includes/bos_core.php:94 includes/bos_forms.php:112
#: includes/bos_forms.php:228 includes/bos_meta_boxes.php:55
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: includes/bos_core.php:95 includes/bos_date_array.php:44
#: includes/bos_forms.php:239
msgid "Check-in date"
msgstr "Du"

#: includes/bos_core.php:96 includes/bos_date_array.php:45
#: includes/bos_forms.php:250
msgid "Check-out date"
msgstr "Au"

#: includes/bos_core.php:97 includes/bos_forms.php:261
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: includes/bos_date_array.php:14 includes/bos_style_and_script.php:44
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: includes/bos_date_array.php:15 includes/bos_style_and_script.php:45
msgid "February"
msgstr "F&eacute;vrier "

#: includes/bos_date_array.php:16 includes/bos_style_and_script.php:46
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: includes/bos_date_array.php:17 includes/bos_style_and_script.php:47
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: includes/bos_date_array.php:18 includes/bos_style_and_script.php:48
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: includes/bos_date_array.php:19 includes/bos_style_and_script.php:49
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: includes/bos_date_array.php:20 includes/bos_style_and_script.php:50
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: includes/bos_date_array.php:21 includes/bos_style_and_script.php:51
msgid "August"
msgstr "Ao&ucirc;t"

#: includes/bos_date_array.php:22 includes/bos_style_and_script.php:52
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: includes/bos_date_array.php:23 includes/bos_style_and_script.php:53
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: includes/bos_date_array.php:24 includes/bos_style_and_script.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: includes/bos_date_array.php:25 includes/bos_style_and_script.php:55
msgid "December"
msgstr "D&eacute;cembre"

#: includes/bos_date_array.php:30
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/bos_date_array.php:31
msgid "Feb"
msgstr "F&eacute;v"

#: includes/bos_date_array.php:32
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/bos_date_array.php:33
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: includes/bos_date_array.php:34
msgid "May "
msgstr "Mai"

#: includes/bos_date_array.php:35
msgid "Jun"
msgstr "Juin"

#: includes/bos_date_array.php:36
msgid "Jul"
msgstr "Juil"

#: includes/bos_date_array.php:37
msgid "Aug"
msgstr "Ao&ucirc;t"

#: includes/bos_date_array.php:38
msgid "Sept"
msgstr "Sept"

#: includes/bos_date_array.php:39
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: includes/bos_date_array.php:40
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/bos_date_array.php:41
msgid "Dec"
msgstr "D&eacute;c"

#: includes/bos_date_array.php:61 includes/bos_date_array.php:103
#: includes/bos_date_array.php:145 includes/bos_date_array.php:186
msgid "Open calendar and pick a date"
msgstr "Ouvrir le calendrier et choisir une date"

#: includes/bos_forms.php:13
msgid "Your affiliate ID"
msgstr "Votre num&eacute;ro d'affiliation"

#: includes/bos_forms.php:14
msgid ""
"Your affiliate ID is a unique number that allows Booking.com to track "
"commission. If you are not an affiliate yet, <a href=\"http://www.booking."
"com/content/affiliates.html\" target=\"_blank\">check our affiliate "
"programme</a> and get an affiliate ID. It's easy and fast. Start earning "
"money, <a href=\"https://secure.booking.com/partnerreg.html\" target=\"_blank"
"\">sign up now!</a>"
msgstr ""
"Votre identifiant affili&eacute; est une s&eacute;rie de chiffres unique qui "
"permet &agrave; Booking.com de calculer la commission. Si vous n&rsquo;"
"&ecirc;tes pas encore affili&eacute;, <a href=\"http://www.booking.com/"
"content/affiliates.html\" target=\"_blank\">consultez notre programme "
"Partenaire Affili&eacute;</a> et obtenez votre identifiant. C&rsquo;est "
"simple et rapide ! <a href=\"https://secure.booking.com/partnerreg.html\" "
"target=\"_blank\">Gagnez de l&rsquo;argent d&egrave;s maintenant en vous "
"inscrivant !</a> "

#: includes/bos_forms.php:19
msgid "e.g."
msgstr "par ex."

#: includes/bos_forms.php:24
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/bos_forms.php:25
msgid ""
"Need a specific width (e.g. 150px)? You can customise the width of your "
"search box easily - just fill in your pixel requirements. If you leave this "
"field empty, you'll get default settings."
msgstr ""
"Vous avez besoin d&rsquo;une largeur pr&eacute;cise (150 pixels par ex.) ? "
"Vous pouvez facilement personnaliser la largeur de votre fen&ecirc;tre de "
"recherche en indiquant le nombre de pixels souhait&eacute;s. Si vous laissez "
"le champ vide, vous obtiendrez la largeur par d&eacute;faut."

#: includes/bos_forms.php:35
msgid "Need a calendar?"
msgstr "Besoin d’un calendrier ?"

#: includes/bos_forms.php:46
msgid "Cname"
msgstr "Cname"

#: includes/bos_forms.php:47
msgid ""
"Set your cname if you have one. Remember to point it to www.booking.com and "
"to inform our support team."
msgstr ""
"Param&eacute;trez votre CNAME si vous en poss&eacute;dez un. Pensez &agrave; "
"le pointer vers www.booking.com et &agrave; en informer votre &eacute;quipe "
"d'assistance."

#: includes/bos_forms.php:52
msgid "e.g. hotels.mydomain.com"
msgstr "par ex. hotels.mydomain.com"

#: includes/bos_forms.php:57
msgid "Month format"
msgstr "Format des mois"

#: includes/bos_forms.php:68
msgid "Add a &quot;flexible-date&quot; check box"
msgstr "Ajoutez une case pour l&rsquo;option &laquo; dates flexibles &raquo; "

#: includes/bos_forms.php:79
msgid "Select which logo and dimension you prefer"
msgstr "S&eacute;lectionnez le logo et les dimensions de votre choix"

#: includes/bos_forms.php:90
msgid "Button position"
msgstr "Position du bouton"

#: includes/bos_forms.php:101
msgid "Logo position"
msgstr "Emplacement du logo"

#: includes/bos_forms.php:113
msgid ""
"You can pre-fill this field with a specific destination ( e.g. Amsterdam )"
msgstr ""
"Vous pouvez pr&eacute;-remplir ce champ avec une destination sp&eacute;"
"cifique (par ex : Paris )"

#: includes/bos_forms.php:118 includes/bos_meta_boxes.php:51
msgid "e.g. Amsterdam"
msgstr "par ex. Paris"

#: includes/bos_forms.php:123 includes/bos_meta_boxes.php:59
msgid "Destination type"
msgstr "Type de destination"

#: includes/bos_forms.php:134 includes/bos_meta_boxes.php:73
msgid "Destination ID ( e.g. -2140479 for Amsterdam )"
msgstr ""
"Num&eacute;ro d'identification de la destination (par ex. -1456928 pour "
"Paris)"

#: includes/bos_forms.php:140 includes/bos_meta_boxes.php:71
msgid "e.g. -2140479 for Amsterdam"
msgstr "par ex. -1456928 pour Paris"

#: includes/bos_forms.php:145
msgid "Enable meta boxes for these Custom Post Type ( use the slug )"
msgstr ""
"Activez les m&eacute;tabox pour les Types de Contenu Personnalis&eacute;s "
"(utilisez l'identifiant)"

#: includes/bos_forms.php:146
msgid ""
"If you have multiple posts, use a \",\" (comma) to separate them. i.e.: "
"cpt1, cpt2, cpt3"
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs types de contenus, utilisez une virgule pour les "
"s&eacute;parer. Ex : cpt1, cpt2, cpt3"

#: includes/bos_forms.php:156
msgid "Background colour"
msgstr "Couleur de l&rsquo;arri&egrave;re-plan"

#: includes/bos_forms.php:167
msgid "Text colour"
msgstr "Couleur du texte"

#: includes/bos_forms.php:178
msgid "Button background colour"
msgstr "Couleur de l'arri&egrave;re-plan du bouton"

#: includes/bos_forms.php:189
msgid "Button border colour"
msgstr "Couleur de la bordure du bouton"

#: includes/bos_forms.php:200
msgid "Button text colour"
msgstr "Couleur du texte du bouton"

#: includes/bos_forms.php:211
msgid "Default title ( e.g. Search hotels and more... )"
msgstr ""
"Titre par d&eacute;faut ( par ex. Rechercher des h&ocirc;tels et d'autres "
"types d'h&eacute;bergements... )"

#: includes/bos_forms.php:222
msgid "Destination ( e.g. Destination )"
msgstr "Destination (par ex. Destination)"

#: includes/bos_forms.php:233
msgid "Check-in ( e.g. Check-in date )"
msgstr "Arriv&eacute;e (par ex. : Date d&rsquo;arriv&eacute;e)"

#: includes/bos_forms.php:244
msgid "Check-out ( e.g. Check-out date )"
msgstr "D&eacute;part (par ex. : Date de d&eacute;part)"

#: includes/bos_forms.php:255
msgid "Submit button ( e.g. Search )"
msgstr "Bouton de validation (par ex. : Rechercher) "

#: includes/bos_forms.php:284
msgid ""
"Customise your Booking.com search box below, or use the default search box "
"by navigating to <strong>Appearance &gt; Widgets</strong> now."
msgstr ""
"Personnalisez votre fenêtre de recherche Booking.com ci-dessous ou utilisez "
"la fenêtre par défaut dans le menu <strong>Apparence &gt; Widgets</strong>. "

#: includes/bos_forms.php:294 includes/bos_forms.php:322
msgid ""
"Have you already downloaded the new <a href=\"https://wordpress.org/plugins/"
"bookingcom-banner-creator/\" target=\"_blank\">Banner Creator</a> plugin? "
"Lots of responsive and customisable ready-to-use banners for your WP site!"
msgstr ""

#: includes/bos_forms.php:309
msgid "Preview"
msgstr "Aper&ccedil;u"

#: includes/bos_forms.php:312
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/bos_forms.php:315
msgid "Reset to default"
msgstr "R&eacute;initialiser par d&eacute;faut"

#: includes/bos_forms.php:352
msgid "Main settings"
msgstr "Principaux r&eacute;glages"

#: includes/bos_forms.php:358
msgid "Preset destination"
msgstr "Destination pr&eacute;s&eacute;lectionn&eacute;e"

#: includes/bos_forms.php:363
msgid "Colour scheme"
msgstr "Palette de couleurs"

#: includes/bos_forms.php:365
msgid "Search box text"
msgstr "Texte de la fen&ecirc;tre de recherche"

#: includes/bos_forms.php:387
msgid "Use these settings to customise your search box."
msgstr ""
"Utilisez ces param&egrave;tres pour personnaliser votre fen&ecirc;tre de "
"recherche."

#: includes/bos_forms.php:393
msgid ""
"Use the following fields to select a specific destination. <em>Destination "
"types</em> and <em>IDs</em> make guest searches more accurate."
msgstr ""
"Utilisez les champs suivants pour s&eacute;lectionner une destination "
"sp&eacute;cifique. Les recherches des clients sont plus pr&eacute;cises avec "
"les <em>types de destination</em> et les <em>num&eacute;ros "
"d'identification</em>."

#: includes/bos_forms.php:399
msgid "Enter your colour scheme settings here."
msgstr "Saisissez vos param&egrave;tres de couleurs."

#: includes/bos_forms.php:405
msgid "Customise the search box text here."
msgstr "Personnalisez le texte de votre fen&ecirc;tre de recherche ici."

#: includes/bos_forms.php:453 includes/bos_meta_boxes.php:77
msgid ""
"For more info on your destination ID, login to the <a href=\"https://admin."
"booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Partner Center</a>. Check <em>&quot;"
"URL constructor&quot;</em> section to find your destination ID. These IDs, "
"also known as UFIs, are usually a negative number ( e.g. <strong>-2140479 is "
"for Amsterdam</strong> , but can be positive ones in the US ) while regions, "
"district and landmarks are always positive ( e.g. <strong>1408 is for Ibiza</"
"strong> )."
msgstr ""
"Pour obtenir plus d'informations sur le num&eacute;ro d'identification de "
"votre destination, veuillez vous connecter au <a href=\"https://admin."
"booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Centre Affili&eacute;</a> puis "
"consultez la section <em>&laquo; G&eacute;n&eacute;rateur d'URL &raquo</em>. "
"Ces num&eacute;ros d'identification, &eacute;galement connus comme UFI, sont "
"g&eacute;n&eacute;ralement un num&eacute;ro n&eacute;gatif (par ex. "
"<strong>-2140479 pour Amsterdam</strong>, mais peuvent &ecirc;tre positifs "
"pour les &Eacute;tats-Unis) tandis que les r&eacute;gions, les quartiers et "
"les sites d'int&eacute;r&ecirc;t poss&egrave;dent toujours un num&eacute;ro "
"positif (par ex. <strong>1408 pour Ibiza</strong>)."

#: includes/bos_forms.php:481
msgid "long"
msgstr "long"

#: includes/bos_forms.php:482
msgid "short"
msgstr "court"

#: includes/bos_forms.php:504 includes/bos_forms.php:514
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: includes/bos_forms.php:505 includes/bos_forms.php:515
msgid "Centre"
msgstr "Centre"

#: includes/bos_forms.php:506 includes/bos_forms.php:516
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: includes/bos_forms.php:521 includes/bos_meta_boxes.php:61
msgid "select..."
msgstr "S&eacute;lectionnez&hellip;"

#: includes/bos_forms.php:522 includes/bos_meta_boxes.php:62
msgid "city"
msgstr "ville"

#: includes/bos_forms.php:523 includes/bos_meta_boxes.php:63
msgid "landmark"
msgstr "site d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t "

#: includes/bos_forms.php:525 includes/bos_meta_boxes.php:65
msgid "region"
msgstr "r&eacute;gion"

#: includes/bos_forms.php:526
msgid "airport"
msgstr "a&eacute;roport"

#: includes/bos_forms.php:544 includes/bos_forms.php:551
msgid "needs to be an integer"
msgstr "ce nombre doit &ecirc;tre un nombre entier"

#: includes/bos_forms.php:558 includes/bos_style_and_script.php:82
msgid ""
"affiliate ID is different from partner ID: should start with a 1, 3, 8 or 9. "
"Please change it."
msgstr ""
"Votre identifiant affili&eacute; est diff&eacute;rent de l'identifiant de "
"votre &eacute;tablissement. Votre identifiant affili&eacute; commence par le "
"chiffre 1, 3, 8 ou 9. Veuillez r&eacute;essayer."

#: includes/bos_forms.php:570
msgid "Use only alphanumeric strings and commas for multiple slugs"
msgstr ""
"Utilisez uniquement des caract&egrave;res alphanum&eacute;riques et des "
"virgules pour saisir plusieurs identifiants."

#: includes/bos_forms.php:581
msgid "Cname format is incorrect"
msgstr "Le format du CNAME est invalide."

#: includes/bos_forms.php:589
msgid "Missing or incorrect information"
msgstr "Informations manquantes ou erron&eacute;es"

#: includes/bos_meta_boxes.php:39
msgid "Booking.com search box destination"
msgstr "Formulaire de recherche de Booking.com"

#: includes/bos_meta_boxes.php:48
msgid ""
"Use the following fields to select a location for your Booking.com search "
"box widget for this specific post or page"
msgstr ""
"Utilisez le formulaire ci-dessous afin d'&eacute;tablir une destination "
"unique pour le widget Booking.com pour cette page ou ce message sp&eacute;"
"cifique. "

#: includes/bos_meta_boxes.php:64
msgid "district"
msgstr "quartiers / arrondissements "

#: includes/bos_searchbox.php:77 includes/bos_searchbox.php:78
#: includes/bos_searchbox.php:91
msgid "Click the lock icon to choose another destination"
msgstr "Cliquez sur le cadenas pour choisir une autre destination."

#: includes/bos_searchbox.php:101 includes/bos_style_and_script.php:65
msgid "e.g. city, region, district or specific hotel"
msgstr "ex. ville, r&eacute;gion, quartier ou h&ocirc;tel sp&eacute;cifique"

#: includes/bos_searchbox.php:129
msgid " I don't have specific dates yet "
msgstr "Je n'ai pas de dates de s&eacute;jour pr&eacute;cises"

#: includes/bos_style_and_script.php:37
msgid "Sorry, we need at least part of the name to start searching."
msgstr ""
"D&eacute;sol&eacute;s, nous avons besoin de conna&icirc;tre au moins une "
"partie du nom pour lancer la recherche."

#: includes/bos_style_and_script.php:38
msgid ""
"Your check-out date is more than 30 nights after your check-in date. "
"Bookings can only be made for a maximum period of 30 nights. Please enter "
"alternative dates and try again."
msgstr ""
"La date de d&eacute;part ne peut d&eacute;passer de plus de 30 nuits la date "
"d'arriv&eacute;e. Les r&eacute;servations sont accept&eacute;es pour un "
"s&eacute;jour de 30 nuits maximum. Veuillez modifier vos dates et r&eacute;"
"essayer."

#: includes/bos_style_and_script.php:39
msgid ""
"Your check-in date is in the past. Please check your dates and try again."
msgstr ""
"La date d'arriv&eacute;e est pass&eacute;e. Veuillez modifier vos dates et "
"r&eacute;essayer."

#: includes/bos_style_and_script.php:40
msgid ""
"Please check your dates, the check-out date appears to be earlier than the "
"check-in date."
msgstr ""
"Veuillez v&eacute;réifier vos dates de s&eacute;jour. La date de d&eacute;"
"part est ant&eacute;rieure à la date d'arriv&eacute;e."

#: includes/bos_style_and_script.php:41
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"

#: includes/bos_style_and_script.php:42
msgid "Prev month"
msgstr "Mois pr&eacute;c&eacute;dent"

#: includes/bos_style_and_script.php:43
msgid "Close calendar"
msgstr "Fermer le calendrier"

#: includes/bos_style_and_script.php:56
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: includes/bos_style_and_script.php:57
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: includes/bos_style_and_script.php:58
msgid "We"
msgstr "Me"

#: includes/bos_style_and_script.php:59
msgid "Th"
msgstr "Je"

#: includes/bos_style_and_script.php:60
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

#: includes/bos_style_and_script.php:61
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: includes/bos_style_and_script.php:62
msgid "Su"
msgstr "Di"

#: includes/bos_style_and_script.php:63
msgid "Updating..."
msgstr "Chargement..."

#: includes/bos_style_and_script.php:64
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/bos_widget.php:18 includes/bos_widget.php:46
msgid "Display an accomodation search box"
msgstr "Afficher un formulaire de recherche d'h&eacute;bergements"

#~ msgid ""
#~ "For more info on your destination ID, login to the <a href=\"https://"
#~ "admin.booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Partner Center</a>. Check "
#~ "<em>&quot;URL constructor&quot;</em> section to find your destination ID. "
#~ "These IDs, also known as UFIs, are usually a negative number ( e.g. "
#~ "<strong>-2140479 is for Amsterdam</strong> , but can be positive ones in "
#~ "the US ) while regions, district and landmarks are always positive ( e.g. "
#~ "<strong>725 is for Ibiza</strong> )."
#~ msgstr ""
#~ "Pour obtenir plus d'informations sur le num&eacute;ro d'identification de "
#~ "votre destination, veuillez vous connecter au <a href=\"https://admin."
#~ "booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Centre Affili&eacute;</a> puis "
#~ "consultez la section <em>&laquo; G&eacute;n&eacute;rateur d'URL &raquo</"
#~ "em>. Ces num&eacute;ros d'identification, &eacute;galement connus comme "
#~ "UFI, sont g&eacute;n&eacute;ralement un num&eacute;ro n&eacute;gatif (par "
#~ "ex. <strong>-2140479 pour Amsterdam</strong>, mais peuvent &ecirc;tre "
#~ "positifs pour les &Eacute;tats-Unis) tandis que les r&eacute;gions, les "
#~ "quartiers et les sites d'int&eacute;r&ecirc;t poss&egrave;dent toujours "
#~ "un num&eacute;ro positif (par ex. <strong>725 pour Ibiza</strong>)."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocole"

#~ msgid "Choose https only if your pages are on a secure ( https ) enviroment"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez https seulement si vos pages sont dans un environnement "
#~ "(https) s&eacute;curis&eacute;"

#~ msgid "Booking.com Official Search Box"
#~ msgstr "Formulaire de recherche officiel de Booking.com"

#~ msgid "destination"
#~ msgstr "destination"

#~ msgid "check-in date"
#~ msgstr "Du"

#~ msgid "check-out date"
#~ msgstr "Au"

#~ msgid "Need a hotel?"
#~ msgstr "Besoin d'un h&ocirc;tel?"

#~ msgid "If you like, you can pre-fill destination field (Ex. Amsterdam)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez, vous pouvez pre-remplir la case de la déstination (Ex. "
#~ "Amsterdam)"

#~ msgid ""
#~ "Do you need a specific width (Ex. 150 means 150px)? If you leave it empty "
#~ "widget automatically will fit container width"
#~ msgstr ""
#~ "Avez-vous besoin d’une largeur sp&eacute;cifique (Ex. 150 signifie "
#~ "150px)? Si vous laissez la case vide, “widget” adaptera automatiquement  "
#~ "la largeur."

#~ msgid "Dark or white logo and which dimensions?"
#~ msgstr "Logo sombre ou clair et quelles dimensions?"

#~ msgid "Change default title"
#~ msgstr "Changer le titre par d&eacute;faut"

#~ msgid "Change checkin text"
#~ msgstr "Changer le texte de la case check in"

#~ msgid "Change checkout text"
#~ msgstr "Changer le texte de la case check out"

#~ msgid "Change submit text"
#~ msgstr "Changer le texte du bouton \"search\""

#~ msgid "Wordings"
#~ msgstr "Les mots"

#~ msgid "Enter your main settings here."
#~ msgstr "&Eacute;tablissez vos principaux r&eacute;glages ici"

#~ msgid "Change wordings here."
#~ msgstr "Changez les mots ici."

#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"

#~ msgid "center"
#~ msgstr "centre"

#~ msgid "Incorrect values entered!"
#~ msgstr "Donn&eacute;es enregistr&eacute;es erron&eacute;es!"

#~ msgid "Open calandar and pick a date"
#~ msgstr "Ouvrir le calendrier et choisir une date"

#~ msgid ""
#~ "After filling at least <strong>aid number</strong>, you'll be able to use "
#~ "Booking.com searchbox in <strong>Appearance > Widgets</strong> section."
#~ msgstr ""
#~ "Apr&egrave;s avoir rempli <strong>aid number</strong>, vous pourrez "
#~ "utilizer la bo&icirc;te de recherche Booking.com dans la partie "
#~ "<strong>Apparence > Widgets</strong>."

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "court"

#~ msgid "Display Booking.com logo"
#~ msgstr "Affichez le logo de Booking.com"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "conseill&eacute;"

#~ msgid "checkin-date"
#~ msgstr "du"

#~ msgid "checkout-date"
#~ msgstr "au"
