msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking.com Official Search box ver 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 11:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Strategic Partnership at Booking.com <wp-plugins@booking."
"com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: inc/core-functions.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Booking.com search box destination"
msgid "Booking.com Search Box settings"
msgstr "Caixa de pesquisa da Booking.com"

#: inc/core-functions.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Booking.com Official Search Box"
msgid "Booking.com Search Box"
msgstr "Caixa de pesquisa oficial da Booking.com"

#: inc/core-functions.php:55
msgid "Settings"
msgstr "Configura&ccedil;&otilde;es"

#: inc/core-functions.php:70
msgid "Main settings"
msgstr "Configura&ccedil;&otilde;es"

#: inc/core-functions.php:76
msgid "Preset destination"
msgstr "Destino pr&eacute;-definido"

#: inc/core-functions.php:82
msgid "Colour scheme"
msgstr "Esquema de cores"

#: inc/core-functions.php:88
msgid "Search box text"
msgstr "Texto da caixa de pesquisa"

#: inc/core-functions.php:114
msgid "Use these settings to customise your search box."
msgstr ""
"Use estas configura&ccedil;&otilde;es para personalizar sua caixa de "
"pesquisa."

#: inc/core-functions.php:120
msgid ""
"Use the following fields to select a specific destination. <em>Destination "
"types</em> and <em>IDs</em> make guest searches more accurate."
msgstr ""
"Use os campos a seguir para selecionar um destino espec&iacute;fico. O tipo "
"e a ID do destino fazem com que a pesquisa dos h&oacute;spedes seja mais "
"precisa."

#: inc/core-functions.php:126
msgid "Enter your colour scheme settings here."
msgstr "Defina seu esquema de cores aqui."

#: inc/core-functions.php:132
msgid "Customise the search box text here."
msgstr "Personalize o texto da caixa de pesquisa aqui."

#: inc/core-functions.php:181 inc/helpers/meta_boxes.php:84
msgid ""
"For more info on your destination ID, login to the <a href=\"https://admin."
"booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Partner Center</a>. Check <em>&quot;"
"URL constructor&quot;</em> section to find your destination ID. These IDs, "
"also known as UFIs, are usually a negative number ( e.g. <strong>-2140479 is "
"for Amsterdam</strong> , but can be positive ones in the US ) while regions, "
"district and landmarks are always positive ( e.g. <strong>1408 is for Ibiza</"
"strong> )."
msgstr ""
"Para mais informa&ccedil;&otilde;es sobre o ID do seu destino, inicie uma "
"sess&atilde;o no <a href=\"https://admin.booking.com/partner/\" target="
"\"_blank\">Centro de Parceiros</a>. Consulte a se&ccedil;&atilde;o <em>&quot;"
"constru&ccedil;&atilde;o de URL&quot;</em> para descobrir o ID do seu "
"destino. Este ID, tamb&eacute;m conhecido como UFI, &eacute; geralmente um "
"n&uacute;mero negativo (ex: <strong>-666610 para Rio de Janeiro</strong>), "
"mas pode ser um n&uacute;mero positivo nos Estados Unidos. J&aacute; as "
"regi&otilde;es, bairros e pontos de interesse s&atilde;o sempre positivos "
"(ex: <strong>Ibiza &eacute; 1408</strong>)."

#: inc/core-functions.php:209
msgid "long"
msgstr "por extenso"

#: inc/core-functions.php:210
msgid "short"
msgstr "abreviado"

#: inc/core-functions.php:232 inc/core-functions.php:242
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: inc/core-functions.php:233 inc/core-functions.php:243
msgid "Centre"
msgstr "Centro"

#: inc/core-functions.php:234 inc/core-functions.php:244
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: inc/core-functions.php:249 inc/helpers/meta_boxes.php:68
msgid "select..."
msgstr "selecionar…"

#: inc/core-functions.php:250 inc/helpers/meta_boxes.php:69
msgid "city"
msgstr "cidade"

#: inc/core-functions.php:251 inc/helpers/meta_boxes.php:70
msgid "landmark"
msgstr "local de interesse"

#: inc/core-functions.php:253 inc/helpers/meta_boxes.php:72
msgid "region"
msgstr "regi&atilde;o "

#: inc/core-functions.php:254
msgid "airport"
msgstr "aeroporto"

#: inc/core-functions.php:259
msgid "px"
msgstr ""

#: inc/core-functions.php:260
msgid "%"
msgstr "%"

#: inc/core-functions.php:278 inc/core-functions.php:285
msgid "needs to be an integer"
msgstr "deve ser um n&uacute;mero inteiro."

#: inc/core-functions.php:292 inc/static.php:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "affiliate ID is different from partner ID: should start with a 1, 3, 8 or "
#| "9. Please change it."
msgid ""
"Affiliate ID is different from partner ID: should start with a 1, 3, 8 or 9. "
"Please change it."
msgstr ""
"O ID de afiliado &eacute; diferente do ID de parceiro. Seu ID de afiliado "
"deve come&ccedil;ar com 1, 3, 8 ou 9. Por favor, tente novamente."

#: inc/core-functions.php:304
msgid "Use only alphanumeric strings and commas for multiple slugs"
msgstr "Utilize apenas caracteres alfanuméricos e vírgulas para diversos slugs"

#: inc/core-functions.php:315
msgid "Cname format is incorrect"
msgstr "Formato do cname est&aacute; incorreto"

#: inc/core-functions.php:323
msgid "Missing or incorrect information"
msgstr "Informa&ccedil;&atilde;o insuficiente ou incorreta"

#: inc/helpers/date_array.php:19 inc/helpers/searchbox-fields.php:259
#: inc/helpers/searchbox.php:108
msgid "Check-in date"
msgstr "Data de entrada"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:44
msgid "Booking.com search box destination"
msgstr "Caixa de pesquisa da Booking.com"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:55
msgid ""
"Use the following fields to select a location for your Booking.com search "
"box widget for this specific post or page"
msgstr ""
"Use os campos a seguir para selecionar o destino que aparecer&aacute; na "
"caixa de pesquisa da Booking.com nesta publica&ccedil;&atilde;o ou p&aacute;"
"gina espec&iacute;fica"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:58 inc/helpers/searchbox-fields.php:138
msgid "e.g. Amsterdam"
msgstr "ex: Rio de Janeiro"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:62 inc/helpers/searchbox-fields.php:132
#: inc/helpers/searchbox-fields.php:248 inc/helpers/searchbox.php:107
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:66 inc/helpers/searchbox-fields.php:143
msgid "Destination type"
msgstr "Tipo de destino"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:71
msgid "district"
msgstr "bairro"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:78 inc/helpers/searchbox-fields.php:160
msgid "e.g. -2140479 for Amsterdam"
msgstr "ex: -666610 para Rio de Janeiro"

#: inc/helpers/meta_boxes.php:80 inc/helpers/searchbox-fields.php:154
msgid "Destination ID ( e.g. -2140479 for Amsterdam )"
msgstr "ID do destino (ex: -666610 para Rio de Janeiro)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:18
msgid "Your affiliate ID"
msgstr "Seu ID de afiliado"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:19
msgid ""
"Your affiliate ID is a unique number that allows Booking.com to track "
"commission. If you are not an affiliate yet, <a href=\"https://www.booking."
"com/affiliate-program/v2/index.html\" target=\"_blank\">check our affiliate "
"programme</a> and get an affiliate ID. It's easy and fast. Start earning "
"money, <a href=\"https://www.booking.com/affiliate-program/v2/index.html\" "
"target=\"_blank\">sign up now!</a>"
msgstr ""
"Seu ID de afiliado &eacute; um n&uacute;mero &uacute;nico usado pela Booking."
"com para controlar comiss&atilde;o. Se voc&ecirc; ainda n&atilde;o for um "
"afiliado, <a href=“https://www.booking.com/affiliate-program/v2/index.html” "
"target=“_blank”>consulte nosso programa de afiliados</a> e obtenha um ID. "
"&Eacute; f&aacute;cil e r&aacute;pido. Comece a ganhar dinheiro, <a "
"href=“https://www.booking.com/affiliate-program/v2/index.html” "
"target=“_blank”>cadastre-se agora</a>!"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:24
msgid "e.g."
msgstr "ex:"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:29
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:30
msgid ""
"Need a specific width (e.g. 150px)? You can customise the width of your "
"search box easily - just fill in your pixel requirements. If you leave this "
"field empty, you'll get default settings."
msgstr ""
"Precisa de uma largura espec&iacute;fica (ex: 150 pixels)? &Eacute; f&aacute;"
"cil personalizar a largura da sua caixa de pesquisa - basta preencher seus "
"requisitos de pixels. Se deixar este campo em branco, defini&ccedil;&otilde;"
"es padr&otilde;es ser&atilde;o aplicadas."

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:40
msgid "Widget Width Suffix (px or %)"
msgstr ""

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:51
msgid "Cname"
msgstr "Cname"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:52
msgid ""
"Set your cname if you have one. Remember to point it to www.booking.com and "
"to inform our support team."
msgstr ""
"Selecione seu cname se voc&ecirc; j&aacute; tiver um. Lembre-se de "
"direcion&aacute;-lo para booking.com e informar nossa equipe de suporte."

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:57
msgid "e.g. hotels.mydomain.com"
msgstr "ex. hotels.mydomain.com"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:62
msgid "Add a &quot;flexible-date&quot; check box"
msgstr "Adicionar uma caixa de &quot;datas flex&iacute;veis&quot;"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:73
msgid "Select which logo and dimension you prefer"
msgstr "Selecione logotipo e tamanho preferidos"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:84
msgid "Button position"
msgstr "Posi&ccedil;&atilde;o do bot&atilde;o"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:95
msgid "Logo position"
msgstr "Posi&ccedil;&atilde;o do logotipo"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:107
#, fuzzy
#| msgid "check-in date"
msgid "Set check-in date"
msgstr "data de entrada"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:119
#, fuzzy
#| msgid "check-out date"
msgid "Set check-out date"
msgstr "data de sa&iacute;da"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:133
msgid ""
"You can pre-fill this field with a specific destination ( e.g. Amsterdam )"
msgstr ""
"Voc&ecirc; pode preencher este campo com um destino espec&iacute;fico (ex: "
"Rio de Janeiro) "

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:155
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"#\" id=\"bos_info_displayer\" title=\"Info box\"><img style="
"\"border: none;\" src=\"%s\" alt=\"info\"></a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" id=\"bos_info_displayer\" title=\"Info box\"><img style="
"\"border: none;\" src=\"%s\" alt=\"info\"></a>"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:165
msgid "Enable meta boxes for these Custom Post Type ( use the slug )"
msgstr ""
"Habilite os meta boxes para Tipos Personalizados de Postagens (use o slug)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:166
msgid ""
"If you have multiple posts, use a \",\" (comma) to separate them. i.e.: "
"cpt1, cpt2, cpt3"
msgstr ""
"Se voc&ecirc; tiver diversos posts, use uma &quot;,&quot; (v&iacute;rgula) "
"para separ&aacute;-los. Por exemplo: cpt1, cpt2, cpt3"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:176
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de fundo"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:187
msgid "Text colour"
msgstr "Cor do texto"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:198
msgid "Button background colour"
msgstr "Cor de fundo do bot&atilde;o"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:209
msgid "Button border colour"
msgstr "Cor do contorno do bot&atilde;o"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:220
msgid "Button text colour"
msgstr "Cor do texto do bot&atilde;o"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:231
msgid "Default title ( e.g. Search hotels and more... )"
msgstr "T&iacute;tulo padr&atilde;o (ex: Pesquisar por hotel e mais...)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:237 inc/helpers/searchbox.php:106
msgid "Search hotels and more..."
msgstr "Pesquisar hot&eacute;is e mais..."

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:242
msgid "Destination ( e.g. Destination )"
msgstr "Destino (ex: Destino)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:253
msgid "Check-in ( e.g. Check-in date )"
msgstr "Check-in (ex: Data de check-in)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:264
msgid "Check-out ( e.g. Check-out date )"
msgstr "Check-out (ex: Data de check-out)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:270 inc/helpers/searchbox.php:109
msgid "Check-out date"
msgstr "Data de sa&iacute;da"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:275
msgid "Submit button ( e.g. Search )"
msgstr "Bot&atilde;o de a&ccedil;&atilde;o (ex: Pesquisar)"

#: inc/helpers/searchbox-fields.php:281 inc/helpers/searchbox.php:110
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: inc/helpers/searchbox.php:20
msgid ""
"Customise your Booking.com search box below, or use the default search box "
"by navigating to <strong>Appearance &gt; Widgets</strong> now."
msgstr ""
"Personalize sua caixa de pesquisa Booking.com abaixo, ou use a caixa de "
"pesquisa padrão indo agora para <strong>Apresentação &gt; Widgets</strong>."

#: inc/helpers/searchbox.php:30 inc/helpers/searchbox.php:53
msgid ""
"Have you already downloaded the new <a href=\"https://wordpress.org/plugins/"
"bookingcom-banner-creator/\" target=\"_blank\">Banner Creator</a> plugin? "
"Lots of responsive and customisable ready-to-use banners for your WP site!"
msgstr ""

#: inc/helpers/searchbox.php:43
msgid "Preview"
msgstr "Pr&eacute;-visualizar"

#: inc/helpers/searchbox.php:44
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar altera&ccedil;&otilde;es"

#: inc/helpers/searchbox.php:45
msgid "Reset to default"
msgstr "Restaurar configura&ccedil;&otilde;es padr&atilde;o"

#: inc/helpers/searchbox.php:180 inc/helpers/searchbox.php:181
#: inc/helpers/searchbox.php:194
msgid "Click the lock icon to choose another destination"
msgstr "Clique no &iacute;cone do cadeado para escolher outro destino"

#: inc/helpers/searchbox.php:204 inc/static.php:119
msgid "e.g. city, region, district or specific hotel"
msgstr "Ex.: cidade, regi&atilde;o, bairro ou hotel espec&iacute;fico"

#: inc/helpers/searchbox.php:231
msgid " I don't have specific dates yet "
msgstr "Ainda n&atilde;o sei as datas espec&iacute;ficas da minha estadia"

#: inc/static.php:90
msgid "Sorry, we need at least part of the name to start searching."
msgstr ""
"Desculpe, precisamos de pelo menos parte do nome para iniciar a pesquisa."

#: inc/static.php:91
msgid ""
"Your check-out date is more than 30 nights after your check-in date. "
"Bookings can only be made for a maximum period of 30 nights. Please enter "
"alternative dates and try again."
msgstr ""
"Voc&ecirc; selecionou uma data de sa&iacute;da para mais de 30 di&aacute;"
"rias ap&oacute;s a data de entrada. As reservas s&oacute; podem ser feitas "
"por um per&iacute;odo m&aacute;ximo de 30 di&aacute;rias. Por favor, escolha "
"outras datas."

#: inc/static.php:92
msgid ""
"Your check-in date is in the past. Please check your dates and try again."
msgstr ""
"A data de entrada selecionada j&aacute; passou. Por favor, verifique suas "
"datas e tente novamente."

#: inc/static.php:93
msgid ""
"Please check your dates, the check-out date appears to be earlier than the "
"check-in date."
msgstr ""
"Por favor, verifique as suas datas. A data de entrada &eacute; anterior "
"&agrave; data de sa&iacute;da."

#: inc/static.php:94
msgid "Next month"
msgstr "M&ecirc;s seguinte"

#: inc/static.php:95
msgid "Open calendar and pick a date"
msgstr "Abrir o calend&aacute;rio e escolher uma data"

#: inc/static.php:96
msgid "Prev month"
msgstr "M&ecirc;s anterior"

#: inc/static.php:97
msgid "Close calendar"
msgstr "Fechar calend&aacute;rio"

#: inc/static.php:98
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: inc/static.php:99
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: inc/static.php:100
msgid "March"
msgstr "Mar&ccedil;o"

#: inc/static.php:101
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: inc/static.php:102
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: inc/static.php:103
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: inc/static.php:104
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: inc/static.php:105
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: inc/static.php:106
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: inc/static.php:107
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: inc/static.php:108
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: inc/static.php:109
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: inc/static.php:110
msgid "Mo"
msgstr "Seg."

#: inc/static.php:111
msgid "Tu"
msgstr "Ter."

#: inc/static.php:112
msgid "We"
msgstr "Qua."

#: inc/static.php:113
msgid "Th"
msgstr "Qui."

#: inc/static.php:114
msgid "Fr"
msgstr "Sex."

#: inc/static.php:115
msgid "Sa"
msgstr "Sab."

#: inc/static.php:116
msgid "Su"
msgstr "Dom."

#: inc/static.php:117
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: inc/static.php:118
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: inc/widget/bos_widget.php:25
msgid "Display an accomodation search box"
msgstr "Mostrar uma caixa de pesquisa de acomoda&ccedil;&otilde;es"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Fev"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Abr"

#~ msgid "May "
#~ msgstr "Mai"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Jul"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Ago"

#~ msgid "Sept"
#~ msgstr "Set"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Out"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dez"

#~ msgid "Need a calendar?"
#~ msgstr "Precisa de um calend&aacute;rio?"

#~ msgid "Month format"
#~ msgstr "Formato dos meses"

#~ msgid ""
#~ "For more info on your destination ID, login to the <a href=\"https://"
#~ "admin.booking.com/partner/\" target=\"_blank\">Partner Center</a>. Check "
#~ "<em>&quot;URL constructor&quot;</em> section to find your destination ID. "
#~ "These IDs, also known as UFIs, are usually a negative number ( e.g. "
#~ "<strong>-2140479 is for Amsterdam</strong> , but can be positive ones in "
#~ "the US ) while regions, district and landmarks are always positive ( e.g. "
#~ "<strong>725 is for Ibiza</strong> )."
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informa&ccedil;&otilde;es sobre o ID do seu destino, inicie uma "
#~ "sess&atilde;o no <a href=\"https://admin.booking.com/partner/\" target="
#~ "\"_blank\">Centro de Parceiros</a>. Consulte a se&ccedil;&atilde;o "
#~ "<em>&quot;constru&ccedil;&atilde;o de URL&quot;</em> para descobrir o ID "
#~ "do seu destino. Este ID, tamb&eacute;m conhecido como UFI, &eacute; "
#~ "geralmente um n&uacute;mero negativo (ex: <strong>-666610 para Rio de "
#~ "Janeiro</strong>), mas pode ser um n&uacute;mero positivo nos Estados "
#~ "Unidos. J&aacute; as regi&otilde;es, bairros e pontos de interesse "
#~ "s&atilde;o sempre positivos (ex: <strong>Ibiza &eacute; 725</strong>)."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocolo"

#~ msgid "Choose https only if your pages are on a secure ( https ) enviroment"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha https apenas se as suas p&aacute;ginas estiverem em um ambiente "
#~ "(https) seguro"

#~ msgid "destination"
#~ msgstr "destino"

#~ msgid "Need a hotel?"
#~ msgstr "Precisa de um hotel?"

#~ msgid "Open calandar and pick a date"
#~ msgstr "Abrir o calend&aacute;rio e escolher uma data"
